日语里的许可:往往指的是“日本国家机构,面向个人或单位,就某种行为或事业,颁发的表示允许的通行证”。 比如:日语的驻车许可(也就是中文的停车许可)
日语里的免许:是中文的“资格证”的意思。 比如:日语的运转免许(也就是中文的驾照)
日语的认可:这个词很容易和日语的许可混淆。
许可是日本行政法层面上的意思,往往是为禁止后又被解禁的事物颁发的行政法令。比如:饮食店営业的许可、自动车运転免许的取得。
而认可是日本行政庁为第三方的行为,补充制定的法律上的许可。
例如:银行之间的并购认可、保育所的设立认可等。
日语里的许可:往往指的是“日本国家机构,面向个人或单位,就某种行为或事业,颁发的表示允许的通行证”。 比如:日语的驻车许可(也就是中文的停车许可)
日语里的免许:是中文的“资格证”的意思。 比如:日语的运转免许(也就是中文的驾照)
日语的认可:这个词很容易和日语的许可混淆。
许可是日本行政法层面上的意思,往往是为禁止后又被解禁的事物颁发的行政法令。比如:饮食店営业的许可、自动车运転免许的取得。
而认可是日本行政庁为第三方的行为,补充制定的法律上的许可。
例如:银行之间的并购认可、保育所的设立认可等。
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.christianjonbillett.com/post/35788.html