我学习英语期间,一般没有正统的普通话,但也不完全是纯洁的英语,比如英语变换成中国语言时,有一句或几句因为在英语里讲不清、不透甚至误会,也必须使会用普通话(所谓普通话不如称中国话)。回答完毕。
古英语跟现代英语不同,见徐志摩的英文诗。还有上古英语,如果英语不加入短促音和浊音,连韵律它都对不上,即唱不了歌,普通话如果就很别扭,如:我们的爱﹉唱成一二一一声,但汉语普通话是三(上)二(阴平)一(以入代平,古汉语为入声)四(去),所以现代英语和古英语与上古英语都不同,上古英语变成古英语进步了,可以写十四行体英式诗词,可以唱巴赫剽窃朱育堉的《十二平均律》,因为欧洲当时没有古琴,而且风琴甚至钢琴都是大明三百工匠的杰作,包括欧洲初级的桅角帆都是三百工匠的心血,欧洲史不知什么时候删了,好在国槯和明实录中还有记载
翻译几个。
“紧倒说”。
不停地说。形容一个人唠叨,无休止地嘀咕,嚷嚷。
“鼓捣”。
压制的意思。形容一方对另一方***取强制措施。有时也说“码捣”。
“相因”。
便宜的意思。
谢邀。
这个问题非常好,作为安徽人那就是不可或缺的“sa汤”随便将就用拼音代替
那个字,在外面别人问老家有什么好吃的,我就会说啥汤,普通话就说啥汤,
然后朋友就说啥汤,你一句我一句的啥汤,一脸懵逼解释半天他才明白过来
当时说的时候是特别搞笑的。
相声***侯宝林先生有一个很有名的相声段子,叫作【普通话与方言】,说的是:宁波话可以用唱歌方式表达,故事描写一对裁缝父女的对话,女孩叫兰花,父亲说道:2 4 (兰花) , 3 5 7 1 2(棉纱线拿来),女孩问:5 3 5 7 1 2(啥棉纱线拿来)?父说:2 3 5 7 1 2(兰棉纱线拿来)。女孩说:4 1 2 4 1 2(不拿来 不拿来)。
翻译几个井陉方言(格式:普通话——方言)
头——脑袋;后脑勺——燕儿窝;肘关节——各肘子;膝盖——个顶个儿;长得丑——难耐(二声);脏——窝囊;恶心——干哕;张扬跋扈——黄风雾气;皱纹——各楚;看穿——识破你个鬼;摔跤——跌格鲁的;翻滚——何磊;蹲——圪蹴;仰卧——仰拍肩儿;打盹——迷糊一会儿;水桶——潲罐;厕所——茅的;臭——熏死了;香——可香嘞;饱——撑得慌;饥——饿得慌;羞——臊得慌;脸皮厚——不害臊;离谱——不地道;有本事——能耐大。暂且说这些,好多写不出来。
我是云南人,我就说说云南方言:宣威火腿好吃呢背时倒运(宣威火腿太好吃了)
兜底一花三(全部)
訾得很(很生气)
憨咪日眼(憨厚老实)
冷咪日眼(太冷了)
脏巴拉施(很脏)
微虽滴多(无精打彩)
背时倒运(倒霉)
半咪日眼(啰嗦)
绿(lu)荫杠瞎(颜色)
太想当然了,像我这里梅州叫的是客家话,但是各个县的音都是不一样的,比如简单的一句“晚上要不要一起出去吃饭?”就能有三种以上的语法。之前在哔哩哔哩的好乡音里面听人家说的客家话,就能让我怀疑我是不是***的客家人
[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.christianjonbillett.com/post/54219.html